Smaller Coalition Partner Backs Reforms

0

George Karatzaferis

The leader of the Greek far-right nationalist party Laos said on Saturday he will support newly appointed Prime Minister Lucas Papademos until the government’s work is completed.
“It is implied that Laos will support Papdemos’s government until it completes its work,” said Laos chief George Karatzaferis, in an open letter addressed to the Greek people but also to the country’s European partners.
“The main goal of this government is to ratify the decisions taken at the October 26 2011 Summit, including the political and economic policies which are associated with these decisions,” Karatzaferis added in the letter published in his party’s newspaper.
(source: AFP)

Oil Companies Interested in Cyprus’ EEZ

0

The interest of foreign oil companies in acquiring licences in Cyprus’ Exclusive Economic Zone will become evident only after the government issues the relevant competition call, Government Spokesman Stephanos Stephanou said today.
Stephanou added however that many companies have already displayed their interest in acquiring the exploration results in the area.
He reiterated the government’s decision to launch a second licencing round in Cyprus’ EEZ blocks and noted that the appropriate documents are being prepared, in accordance with the relevant EU directive and Cypriot law.
Asked on whether oil giant Shell is also among the companies bidding for EEZ blocks, Stephanou said that “no company is yet bidding for anything”.
Turkey, whose troops occupy Cyprus’ northern part since they invaded in 1974, does not recognise the Republic of Cyprus.
Shell recently signed an agreement with the Turkish state energy company TPAO for hydrocarbon exploration off Turkey’s southern coast, in the maritime area north of Cyprus.
Following a decision by Nicosia to begin natural gas and oil exploration in its Exclusive Economic Zone, Ankara has deployed warships in the Eastern Mediterranean and has signed an illegal agreement with the Turkish Cypriot regime in occupied Cyprus to delineate what it calls continental shelf.
Drilling has already begun and is being carried out by Houston-based “Noble Energy”, off Cyprus’ south-eastern coast.
(source: cna)

Innovative Young Greek-American Creates Cartoules Press

When you can’t find what you’re looking for, make your own. Right? San Francisco Bay-area native Julie Karatzis has done just that. Back in 2009 when she and her Athenian-born husband Spiros were planning their wedding – which took place in Greece – she sought letterpress invitations, written in both Greek and English. She couldn’t find anyone to create them, and in the two languages. She decided to do it herself, and Cartoules Press was born. Julie spoke to us about her background, how she got started and what’s next.

Tell us about your Greek roots.

I was born and raised in California. My father is from Kefalonia and my American-born mother has roots in Sidirokastro near Thessaloniki and Simiades near Tripolis. I spent all my summers in Greece, mostly in Kefalonia. The rest of the year, my time was filled with Greek School, Sunday School, GOYA, basketball and more. We went to Holy Cross Church in Belmont. I was also very involved in Greek folk dance, from 4 years-old through college. I got involved with the Greek Orthodox Folk Dance Festival in LA, and for years helped organize the festival. My husband and school would prompt a move to LA, where we now live. For a time I directed a Greek dance group in LA. I’ve taught Greek School at the Saint Sophia Cathedral in LA.

You couldn’t find the invitations you liked. What did you do?

I took some courses at the International Printing Museum in Carson, CA, so I could learn more about this craft. There, they had every single letterpress ever made. It was so cool. I attended classes on weekends, and met someone there who could help me print my invitations, once I designed them. We spent considerable time there, printing 200 wedding invitations – five pieces with two colors each. I really enjoyed the entire process. It was great to see the results of what I’d created. Nothing like this ever existed. I was so excited, so I started the business.

What kind of work are you doing?

I started out doing work for friends, and then began designing Christmas cards, and it took off from there. I’ve met a lot of Greek brides from around the world; a lot of Greek brides in Germany, Singapore. I’ve also worked with quite a few brides who were not Greek, but were marrying Greek, and felt it important to keep the Greek as a part of their wedding.

The website is my portfolio, and all jobs start there. Wedding work is typically all custom. Brides tell me their colors, theme, what they are looking for, then I create something and we tweak it together. I also design invitations for bridal showers, baby showers, baptisms, any sort of invitation desired, as well as greeting cards. When I’m not super busy with custom work, I develop more greeting cards. I sell the ready-made line of greeting cards on Etsy. There you can find holiday cards, thank you cards, and more.

You’re pretty much self-taught.

I have no formal training in design. I always loved to draw and paint, do crafts.

You work in PR too.

As the business is building, I still work part time for a small PR agency in LA. I have a Master’s in Public Relations and a BA in Communications. My clients are all architects and designers, which is a great environment for me.  It’s fun to work with them, since I understand the creative process and what they are going through, how it all works together.

What’s up with Goddess of the Hunt?

A couple of years ago, I was featured on their site, and I kept in touch with editor Dana Siomkos. We’ve developed a line of prints that have to do with the graffiti in Athens. Dana got some photos from Greece this summer and I turned them into line art. We’re selling them in the ‘Goddess’ boutique.

What else is new?

We’re selling a lot of Greek and English Christmas cards. I’m getting a lot of custom orders for photo cards, too. I’ve also developed a line of prints of different islands. They’re maps, 5×7 flat prints. We’re getting a lot of requests to add more islands.

Writing cards is still important.

These days, everyone is sending email or communicating on Facebook and Twitter, however, sending Christmas cards and writing cards is important. Written communication is still very important.

 

Watch the video of the making of the graffiti prints.

Retailers Face 30% Drop in Christmas Sales

0

Greek retail sales may drop 30 percent in the 2011 Christmas shopping season as growing unemployment, tax increases and wage cuts crimp shopping budgets, a Greek business group said.
Under an “optimistic scenario,” sales would drop 22 percent from a year earlier while market signals show a 30 percent decline in holiday spending to 9.3 billion euros ($12.3 billion) from 13.2 billion euros in 2010, the National Confederation of Hellenic Commerce said in an e-mailed statement from Athens today. Christmas sales fell almost 20 percent last year from 2009.
Average individual budgets for Christmas gifts will fall to 288 euros from 410 euros the year before, the group said, basing its estimate on annual private consumption and household disposable income estimates from the Hellenic Statistical Authority and sales figures from previous years.
Successive rounds of tax increases and cuts in wages and pensions have deepened a recession now in its fourth year, with the Greek economy set to contract 5.5 percent this year and 2.8 percent in 2012, according to next year’s budget. The unemployment rate jumped to 18.4 percent in August from 16.5 percent the month before, data released on Nov. 10 by the statistics office showed.
Christmas shopping in Greece tends to start in the second half of November.
(source: Bloomberg)

'Myths and Monsters' Exhibition Comes to Athens

0

Hellenic Cosmos, the Cultural Centre of the Foundation of the Hellenic World is hosting from October 15 to January 15, 2012, for the first time in Greece, the blockbuster exhibition Myths & Monsters, which was originally presented at London’s Natural History Museum, attracting over 250,000 visitors.

In an area of around 600m², the exhibition features impressive, natural size animatronics -mechanical simulations of organisms that liven up in front of the viewer in real time through advanced robotics and computer systems- models, displays of fossils, graphics and photos of mythical or really existing creatures in order to examine some of the best-known ancient myths and the possible scientific explanations behind them.
The exhibition is accompanied by an educational programme for children, which draws its material from history, zoology, and Greek mythology.
Exhibition Opening Hours:
Monday, Tuesday, Thursday:09:00 – 14:00
Wednesday and Friday:09:00 – 20:00
Saturday:11:00 – 16:00
Sunday:10:00 – 16:00
Hellenic Cosmos Cultural Centre
Pireaus 254, Tavros 177 78
Fax:212 254 0123
Email:hellenic-cosmos@ime.gr
Website:www.hellenic-cosmos.gr

Joy Division's Peter Hook to Perform in Greece

0

One of the most significant personalities in music and power that influenced many musicians and bands, bassist and founding member of legendary Joy Division, and later New Order and Monaco, Peter Hook will visit our country.
In November 2011, Peter Hook and his band, The Light will present the classic “Unknown Pleasures” in two performances, in Athens and Thessaloniki, 25 and November 26 respectively.
Peter Hook and his band have already performed in many areas of the USA and Europe.

No Power Cut-Offs for Property Tax Bill Non-Payments

ATHENS – After growing outrage at a so-called “emergency” property tax that was put into electric bills under the threat of having power turned off, wages garnished or properties seized for non-payment, the Finance Ministry has decided to curtail cutting off service to those who can’t pay until a new method is set up to determine how to collect the money without depriving customers of electricity.
The Ministry is reportedly preparing a circular “the most comprehensive and citizen-friendly solutions that will also serve fiscal targets,” as it put it, trying to find a way to get the money and stem public anger at a tax imposed by Finance Minister Evangelos Venizelos, an assessment dubbed a “haratsi,” after the taxes instilled during the Ottoman Occupation.
The circular is being prepared after reports emerged late that the ministry is planning to increase the grace period given to homeowners to pay the property tax to 80 days from the date the bill was issued, or double the current 40 days, the newspaper Kathimerini said. The Public Power Corporation will not cut the electricity to supply to anyone who can prove that they are unable to pay the new property tax, sources at the ministry said, adding that there would be no disconnections until the circular has been distributed which determines who is exempt from the new levy.
Venizelos earlier had backtracked and said an appeals process would be set up to exempt the poor and others who couldn’t afford to pay as many people were receiving bills they said were wildly overinflated and amounted in some cases to 20 times their electric bill and had to be paid in two installments.
The change of heart came a day after 15 people, including the head of the PPC workers’ union GENOP, Nikos Fotopoulos, were arrested and charged with blocking access to one of PPC’s buildings to disrupt efforts to collect the tax. European Energy Commissioner Guenther Oettinger also was quoted as saying that the practice of PPC cutting the electricity supply to homeowners who fail to pay the emergency tax is a violation of European directives, but Finance Ministry sources insisted they were only following EU law and trying to comply with pressure from the Troika of the European Union-International Monetary Fund-European Central Bank which is loaning Greece $152 billion and preparing  second bailout of $175 billion to keep the country from going bankrupt.
In return for the money, the Troika is requiring big pay cuts, tax hikes, slashed pensions and scores of thousands of layoffs and that Greece step up action against tax evaders and privatize state properties and entities to raise money. That has led Venizelos to impose wave after wave of tax hikes as well as deep cuts in pay.
Meanwhile, PPC reported a bigger-than-expected third-quarter loss, hurt by rising bad debt provisions due to the country’s deep recession and growing fears of a further backlash against the state-owned firm. PPC posted a loss of $50.3 million, compared to a profit of $228.1 million a year earlier. The loss was more than double the average analyst forecast of $19.7 million and the company’s first quarterly loss since the fourth quarter of 2009. Sales declined 5.9 percent to $5.56 billion, also below estimates, as businesses, the company’s most lucrative clients, continued to curb electricity use or turned to cheaper rivals to save money in the recession.
Revenues from electricity sales are expected to shrink 6 percent for the full year, while overall sales are expected to drop by about 5 percent, the company said. The state-controlled company hiked provisions against bad debts by customers to about $55 million in the quarter, almost as much as in the entire first half of the year.
Before the government changed its policy, PPC feared that customers might refuse to pay their bills after the government decided to collect property tax in the electricity bills as the company would have to face a decision to turn off the power to potentially hundreds of thousands of people. Workers have also threatened to unleash a wave of strikes if the government insists on privatizing parts of the company as part of the country’s EU/IMF bailout plan.
(Sources: Kathimerini, Reuters)

Abdera Treasure at Athens Numismatic Museum

0


A genuine treasure of Ancient Greece concerning one of the most important ancient city-states of the northern Aegean, Abdera, is currently on display at the Numismatic Museum in Athens.
The exhibition, which will run through March 4 2012, is dedicated to the donation of the ancient Abdera treasure, which was discovered in 2000 in London and ending up at the Athens Numismatic Museum after several stops, thus explaining the exhibition’s title “Abdera-London-New York-Athens”
The treasure dates back to 520-500 BC and was discovered at the London market in 2000 by an American collector. The collector succeeded in purchasing all 22 coins, thus maintaining their unity, and subsequently donated the collection to the Numismatic Museum in 2010.
A total of 57 coins are presented in the exhibition, which also includes another 38 coins from Abdera found in the Museum’s various collections, in order to present a rounded picture of coinage in Abdera from the 6th century BC up to the 2nd century AD.
Abdera was founded in the 6th century BC on the coast of Thrace by the Ionian city of Teos and became a powerful city. The city’s history was formed through its relations with the Persians, the city-state of Athens, the Macedonian kings and Rome. The first coins are dated back to 520-515 BC, with the dominant image being the griffon, a mythical creature with the body of lion, the head and wings of an eagle and the tail of a snake. This is related with the metropolis Teos as well as the ancient Greek gods Dionyssos and Apollo, who were worshipped in Abdera.
(source: ana-mpa)

Former Cypriot Minister Sued by State for Unauthorized Decision

Former Cypriot Commerce and Industry Minister Giorgos Lillikas is being sued by the state for an unauthorized decision he allegedly made to aid cattle farmers.
However, the cattle farmers never received any of the promised money and have, therefore, filed a lawsuit against him demanding a compensation of around 1.8 million euros.
The aid was supposedly promised to them before the island joined the EU in December 2003 but the Cypriot government claimed ita has no involvement in the affair.
Mr. Lillikas, who served the former Tassos Papadopoulos administration of the island, said his prosecution was politically motivated because he was a critic of the current administration.
Attorney general Petros Clerides answered there were no political motives behind the prosecution.
“The state does not accept that such an agreement was made with the cattle farmers but if it was, it was done by Mr. Lillikas without any authorisation” said Mr. Clerides.

From Magical Realism to Tangible «Αντίδωρα» (Gifts In Return)

0

Klety Sotiriadou

Zdravka Mihaylova talks with poet and writer Klety Sotiriadou
Her third poetry collection titled Antidora has just been published by ‘Kedros’ Publishers. The book bears an opening motto from Greek Nobel Prize winning poet Odysseus Elytis’ poem ‘Lakonikon’ (Laconic) whose one hundredth anniversary is celebrated this month:

Life pays an olive-leaf obulus
And in the night of fools again confirms with a little cricket
The lawfulness of the Unhoped-for.
Translated by Jeffrey Carson & Nicos Sarris
John Hopkins University Press 2004
Born in Thessaloniki, Sotiriadou studied English Literature and Theory and Practice of Literary Translation in the UK.
She has translated Sylvia Plath along with numerous other English speaking poets, as well as Latin American authors like Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa, Isabel Allende, etc.
She performed a real translator’s feat by conveying the spirit of Latin America’s most famous novelist, Nobel Prize-winning (1982) Gabriel Garcia Marquez, translating all of his books into Greek. She is an active member of the Greek Author’s Society and its representative to the National Book Center (EKEVI) Board and CEATL (European Council of Associations of Literary Translators).
Poems, short stories and essays of hers are published in various books and literary reviews.
The formal occasion for our conversation is her poetry collection Antidora (Returning Gifts) that just appeared on the book market but talking make us wander from the Andean plateau and Colombia’s Atlantic coast, a country she has a profound knowledge of, to ancient pre-Columbian civilizations and the reverberations of their mystery in her work, to the experience of living surrounded by magical realism.
The roaming of Sotiriadou’s literary spirit continues towards the Black Sea coast, which is the setting of the novel she is writing at present.
Her short story titled ‘Sacrificial Offering to Saint Marina’, comprising the core of the future novel, has already been published in Bulgarian.
Our conversation starts with the publishing recently of her last poetry book Antidora (Gifts in Return).
A week ago your latest poetry collection, entitled Antidora (Gifts In Return), was published by Kedros Publishers in Athens. It contains old and new poems. In what intervals, in what moments have they been written?
SOTIRIADOU: The poems in this collection were all unpublished; the older ones have appeared in literary magazines, some were included in anthologies and survived and longed for a place and exposure. The more recent ones were written during the period of crisis and depression our country is going through, which defined their linkage and clarified the thematic landscape. I could say that the poems are concise, impressionistic “portraits”. My previous two poetry collections were published many years ago, and although I have been writing prose since then I often feel the need to express myself in this more concise and vital way of poetry.
Like many authors of your generation you made your debut as a poet. Your poetry collection Aboard (Εν πλω, 1977) foreshadows your future style of prose writing combining metaphorical and descriptive elements. In your first novel Bonsai (Kedros Publishers, 2010), a complex exploration of a woman’s identity, as literary critic Alexis Ziras comments, «various techniques and narratives are interweaving and alternating, one narrative technique follows the other, or one is integrated in another». Is it a journey to the innermost world, an experiential apprenticeship?
SOTIRIADOU: It is, of course, a voyage towards self-knowledge, but what I wanted most in writing that novel was to comment on the way our lives are shredded, on its fragments. The structure of the novel and the various techniques of narration are also proportional to its theme, which is the “fragmentation” of our daily routines. Most of us do not realistically conceive our life. And when we hear others recount it we are confronted with another reality, a different life, especially if we try to reconstitute it through our recollections. I believe that memory functions as a vaulting horse for the writer; there is no other space or time to support this present and its future beyond the space and time in our memory.
You spent years of your life in the 1970s and 1980s in the UK and Colombia. Self-referential patterns could be traced in Bonsai in the script found by Alexandros, Eleni’s son, in his deceased mother’s drawer. It refers to her life in these places. The prototype of the heroine’s wandering stems from your own life experience. What does the Japanese decorative tree symbolize in your novel?
SOTIRIADOU: I lived in England and Colombia just for a while, I was most of the time “flying”, coming and going, because my children lived in Greece. However I’ve put into Bonsai all that I loved, the places that could constitute a “suitable” setting. The core of the book is a love story. Its subject is the voluntary deracination of a Greek woman, symbolised by the small bonsai, the tree which has part of its roots and branches cut off when transplanted in a flowerpot, leaving its natural environment in order to become a decorative object.
You have been a ‘disciple’ of the “great school of Latin American writers”, since another of your activities for almost thirty years has been the translation of Latin American prose: short stories and novels by world-renowned writers like Gabriel García Márquez, Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa, Isabel Allende, etc. In their majority the aforementioned writers belong to the vein of so called “magical realism”. How do real and imaginary, magic and down-to-earth worlds mingle in your own writing?
SOTIRIADOU: What I discovered during my “apprenticeship”, translating these great Latin American writers, is the ways their personal experience enriched their fiction. As I was very familiar, for example, with details of García Márquez’s life, I was surprised at the outset to discover the way he handled and used ‘legally’ these experiential elements in his narratives as well as the effect that these had in the reading public. Adding some of my “experiences” in my own narratives was essential in order to “animate” the characters. I would say that fictional situations, metaphysics, constitute a part of human life and are as unexplored as outer space. I believe that a writer learns, along with all other, to listen to the inexpressive, the “secret voices”, to query all, even the invisible and to signal the circular course of space and time. A writer expresses with his word the eternal concerns and portrays what is lived and experienced as an all-human need.
Have you met the writers whose books you have translated? What are your impressions after having a personal acquaintance with them, what kind of man is Gabo, for example?
SOTIRIADOU: I met Laura Esquivel (Like Water for Hot Chocolate) in Colombia in 1994 and we talked a lot about her writing, her then-recent divorce from her famous Mexican movie-director husband Alfonso Arau and about her only daughter. Carlos Fuentes (Old Gringo and Diana the Solitary Hunter) was invited to a cinema festival in Cartagena. When I talked to him about my translations he was so thrilled that rushed to introduce me to García Márquez, also present, as his Greek translator. But Gabo left him speechless saying casually and laughing: “Klety is the Greek translator of all of my books!”.
I met García Márquez for the first time in Paris in 1981 when I had already translated his short story “Los Funerales de la Mamá Grande/Big Mama ’s Funeral” (Diagonios, 1976). I have repeated many times the story about him visiting the student flat I lived in with my husband and my newborn daughter for mousaka and Greek appetizers. At that time I was still learning Spanish and listened to his talking with difficulty because of his Caribbean accent. Gabo talked more about politics and the movies than literature and his books. He was talkative and brilliant with friends, but shy in the limelight, a reason he avoided interviews and big gatherings. When I showed him his short story in Greek, he recommended translating his last novel at the time, Chronicle of a Death Foretold. The translation was published accordingly during the same year and when he received the Nobel Prize for Literature in 1982 I entered full sail into the process of translating all his fiction.
You have a profound knowledge not only of Latin American literature, but also of that continent’s ancient civilizations and modern culture. Your short story “Tierradentro” reads almost as an “archeological thriller” and reminded me of a short story by Julio Cortázar entitled “The Cycladic Idol” because of its mysterious atmosphere of threatening unfathomable dark powers lurking in one’s quest and contact with ancient civilizations of Central America, like Mayan, Aztec, etc. As you told me, you were not aware of Cortázar’s short story when writing “Tierradentro”. Obviously the topic has preoccupied the famous Argentine writer as well. Parallel life experiences and mysteries revisited perhaps?
SOTIRIADOU: My visit to the archaeological site of San Agustín in Colombia, with its enormous sepulchral stone statues, is an unforgettable experience. When, however, I visited Tierradentro, also a monument of World Cultural Heritage of UNESCO, after I had lived in Colombia for a while and had read about its various cultures and legends, I felt as if I was travelling down the ancient Acheron River where according to Greek mythology the recently deceased were ferried by Charon to the Underworld. The various low mounds with trapdoor entrances which lead to lit underground graves with multiple chambers were impressive and mysterious. The short story written after this visit is based on the notes I kept during my trip and the dreams I had the two evenings of my overnight stay there. The truth is that when I was in South America I felt as if I was surrounded by various kind “spirits”, I felt protected by some invisible allied forces. It is a kind of experience that I cannot explain.
What are the manifestations of magical realism in Colombia? You mentioned once you happened to be in a valley infested by an unworldly swarm of yellow butterflies as García Márquez describes it in his famous novel One Hundred Years of Solitude.
SOTIRIADOU: Personally I believe and have said so repeatedly, that magic realism is an invention, an explanation of critics in order to interpret a reality they ignore. When I went to Aracataca for the first time, García Márquez’s hometown, near the Caribbean, I saw all that he mentions in his epic novel: tall anthills made of mud on the side of the road and ant armies devouring all in their path; buzzards sitting on the village houses’ eaves waiting for the garbage; and I was actually surrounded by a cloud of yellow butterflies near Santa Marta, at the Quinta of San Pedro Alejandrino, where Simon Bolivar died. When I was translating One Hundred Years of Solitude I came across an article about the birth of a baby in Cyprus with a pig tail! All these are the “magical” realism of Latin American literature!
For a certain period of time you were closely related to Colombia, not only to the capital Bogotá, where you lived, but to the countryside too where you’ve traveled extensively. Have you traced similarities in the temperament and mentality of Greeks and Colombians? What was it that reminded you that you were in a foreign country where you had to be constantly adapting and what was making you feel at home? In Bonsai you refer to the typical reserved warmth of etiquette for your hero’s family inherited from generations of Spanish gentry.
SOTIRIADOU: When one gets to know Colombia it is clear that there are three different countries and three different types of people. The people living in the Andean zone (1800–2800 m. altitude), where the climate is like spring and autumn, are more introvert and detached, they speak more softly and are discreet in their everyday life very much like mountain people. When one goes down towards the ocean, the temperature rises and they become more extrovert, resembling more the Mediterranean race.
The short time I have lived there I always felt welcome, at home and made strong friendships. However, writing in Greek and speaking in Spanish was traumatic. There was no electronic communication at the time, even the telephone contact was difficult and expensive. Perhaps if I didn’t need to express myself in a creative way through writing, I wouldn’t have missed so desperately my Greek environment. My experience proves Heidegger’s saying “…we should inhabit our own language”.
Let’s say a few words about the script you were asked to write by a leading Greek TV channel.
SOTIRIADOU: Four or five years ago I talked with a director who had read my short story “Sacrificial Offering to Saint Marina” (The Last Bull, Oceanida, 2002) about my sources. I told him that it was based on my mother’s childhood recollections in Varna, Bulgaria and on the drowning of a quaint relative, nicknamed “Bath and Broth”. He was very enthusiastic and asked me to write the script for two episodes and a summary of the other 22 in order to film it as a serial for the Greek TV. The work was prepared, but eventually the producers thought it would be a very costly production and the project was abandoned.
The second novel you’re writing now is based on your family roots, extending from the Moschonisia islets between Lesvos and the Asia Minor coast and the Greek community of Constantinople, then transplanted by your grandfather to the Black Sea port of Varna where your family lived until it left for Thessaloniki during the last exchange of populations between Bulgaria and Greece in 1928. In 2007 LIK, the magazine for culture, arts and literature of the Bulgarian Telegraph Agency (BTA), published your short story “Sacrificial Offering to Saint Marina”, set in Varna with the protagonists’ prototypes based on your immediate family circle. Would you tell the readers more about your family history, where they come from, how did they establish a home and a flourishing business in Varna on the Black Sea, etc?
SOTIRIADOU: My grandfather’s family history is one of those cases where life proves to be more improbable and fictional than literature. His parents’ family had migrated from the island of Chios and was established in Moschonisia, opposite Ayvalık in Asia Minor. His grandfather was one of the four fishermen who discovered a treasure: the wreck of Orloff’s flagship during the late 18th-century Russian-Turkish war. My grandfather studied in Istanbul at the Megali tou Genous Skholi (Great School of the Nation), he worked and started his family at the beginning of the twentieth century on the coast of the Black sea, in Varna, and, finally, moved as a refugee to Thessaloniki in 1928. He conversed in Latin with the eparch Gennadios, he went bankrupt three times and three times managed to make a fortune again. When I wrote the short story mentioned above I started researching and realized I was interested in writing more about it. Thus, as soon as I delivered my last novel Bonsai to my editor, I began writing this historical novel based on the life of my family. The historical frame, however, is genuine and this period I’m visiting libraries trying to find the traces of Greeks in Bulgaria during the first quarter of the twentieth century. Eventually my next trip will be a visit to Varna!